Quand traduction rime avec... perfection

Nos points forts

Efficacité et RAPIDITÉ :

Translatec met à votre disposition une organisation bien rodée, qui connaît parfaitement les besoins et les exigences de ses clients et qui possède la structure nécessaire pour y répondre rapidement et efficacement.

  • Le traitement des dossiers est entièrement informatisé.
  • Nos devis sont établis dans un délai très bref.
  • Les dossiers de chaque client sont attribués au traducteur-réviseur qui a l’habitude de les traiter, ce qui garantit uniformité, suivi et précision terminologique.
  • Tous nos textes sont rigoureusement vérifiés du point de vue orthographique et grammatical et comparés aux documents d'origine afin de déceler tout oubli, glissement ou divergence terminologique. La vérification inclut également tous les chiffres.
  • Toutes les corrections et la mise en page sont à nouveau vérifiées.
  • Sur demande, nous effectuons la mise en page de vos documents pour vous renvoyer un fichier prêt à imprimer.
  • L’envoi des textes est traité selon vos directives.

Confiez-nous, en toute tranquillité d'esprit, vos projets les plus complexes.

Contrôle de la QUALITÉ :

1 - Réception du dossier - Coordinateur   

  • Analyse des exigences du client
  • Fixation des échéances des différentes étapes du travail
  • Attribution du texte au traducteur concerné

2 - Traduction-révision - Traducteur  

  • Recherches terminologiques et autres
  • Consultation des documents de référence
  • Questions au client au besoin
  • Consultation auprès d'autres traducteurs
  • Exécution

3 - Mise en page - Infographiste   

  • Montage dans le format demandé (InDesign, PowerPoint, etc.)
  • Exécution

4 - Correction - Correcteur  

  • Correction du texte et comparaison avec le texte anglais
  • En cas de divergences, recommandations au traducteur

5 - Inspection finale - Opérateur de traitement de texte   

  • Vérification des dernières corrections et de la mise en page

6 - Traitement de l'expédition - Opérateur de traitement de texte 

  • Vérification des destinataires
  • Envoi (courrier électronique, messager, etc.)
  • Confirmation électronique de l'envoi et de la réception par le client

Notre professionnalisme est un gage de qualité.

Le bon TERME :
 

Nous avons, au fil des années, constitué une base de données contenant la terminologie utilisée par tous nos clients. Cette base, élaborée avec l’aide de leurs services internes, est mise à jour en permanence et précise la terminologie propre à chacun d’eux. Nous utilisons également les principales banques de données publiques (TERMIUM et le Grand dictionnaire terminologique).

Certains de nos clients nous donnent un accès direct à leur propre base de données, ce qui permet :

  • une meilleure uniformité;
  • des recherches plus efficaces;
  • une exécution plus rapide du travail.

Une telle collaboration ne peut que se révéler fructueuse.